La palabra Bombay, el nombre de la ciudad india rebautizada en 1995 como Mumbai, no puede ser escuchada en una canción difundida por televisión tras decidirlo así el órgano censor de la India, una situación que ha dejado boquiabiertos a los indios y ha despertado indignación en el país.
A Mihir Joshi, líder de la banda que lleva su nombre, se le quedó cara de tonto el domingo cuando veía en televisión cómo la melodía de su canción «Sorry», del álbum «Mumbai Blues», incorporaba un nada armónico pitido para camuflar una palabra considerada censurable por las autoridades indias: Bombay.
«Sabía que la iban a silenciar, pero no que le iban a colocar un ‘bip’ encima», explicó hoy a Efe Joshi, reconociendo su incredulidad al escuchar el molesto sonidito con el que la censura habitualmente trata de hacer inaudibles palabras malsonantes u ofensivas.
La Comisión Central de Certificación Cinematográfica (CBFC) notificó el pasado diciembre a la compañía discográfica de Joshi que la canción podía salir al aire en televisión pero sin que se oyera el topónimo Bombay, con el que el cantante sólo buscaba hacer una rima (en inglés) en la letra del tema.
«La palabra Bombay es incidental, no tiene ninguna relevancia, sólo buscaba una rima, lo importante en una canción de 5 minutos y 20 segundos es lo que se dice en ella», destacó el cantante, incapaz de entender al censor.
La censura del topónimo es mucho más llamativa teniendo en cuenta la letra de la canción: una balada en la que un padre le expresa a su hija los temores que le produce lo que le pueda suceder en la calle -desde Delhi hasta Bombay, dice- en un país en el que los ataques de toda índole a las mujeres están a la orden del día.
«Quiten la palabra, no importa, pero por favor hablen de ese problema, entiendan cuál es el problema en nuestro país», reclamó Joshi.
Sin importar que la Corte Suprema de la capital del estado occidental de Maharashtra lleve aún el nombre de Bombay o que el principal mercado financiero del país sea la Bolsa de Valores de Bombay, o la cantidad de veces que ha sido incluida en títulos de películas de Bollywood, alguien decidió que Bombay ya no forma parte del vocabulario de la India.
El presidente de la Comisión de Censura, Pahlaj Nihalani, citado por el diario «The Hindu» en su página web, respaldó la decisión como «correcta» pese a que fue tomada durante la gestión de su antecesora, Leela Samson, quien recientemente dejó el cargo en medio de otra polémica por la censura.
«Hay una notificación gubernamental sobre esto. Dadas las controversias suscitadas en el pasado por el uso de Bombay en películas, esto era evitable», opinó.
Mumbai, nombre originario del lugar en marathi, la lengua del estado en que se encuentra, fue impuesto en 1995 en sustitución de Bombay, designación que se le dio a la ciudad desde el siglo XVI y cuyo origen parece estar en el portugués Bom Baia.
Efe intentó reiteradamente sin éxito conseguir un comentario de la CBFC sobre las razones de la decisión.
Para el músico, todo esto se debe a «alguien que fue demasiado lejos haciendo su trabajo».
Tras la denuncia de Joshi, el «hashtag» o etiqueta «Bombay» se convirtió en tendencia en Twitter y la imagen del papel amarillo en que se notifica la prohibición del topónimo ha ido saltando de cuenta en cuenta.
«¿Bombay es una palabra tan mala? ¿Qué tiene de ofensivo, es dañina, hiere a alguien, cuál es el problema?», se preguntó el músico.
«Todo el país está entendiendo que esto es ridículo», afirmó.
Hace un año y medio, cuando escribía la canción, jamás pensó que la palabra Bombay pudiera llegar a ser controvertida y que iba a ser eso de lo que se hablara y no de lo que le llevó a escribir la melodía.
«De lo que debería estar hablando todo el mundo es del mensaje de la canción, de la indignación que genera que las mujeres sigan siendo tratadas como lo son en nuestro país. No hablamos de eso, pero sí de Bombay», se lamentó.