YouTube tiene como objetivo permitir que los creadores de contenido amplíen su alcance hacia nuevas audiencias, superando las barreras del idioma. Durante la conferencia de VidCon, Google anunció la incorporación de doblajes automáticos respaldados por inteligencia artificial en YouTube.
Este avance es posible gracias a los logros recientes obtenidos por Aloud, un grupo de ingenieros dedicados al desarrollo de proyectos experimentales.
- Te puede interesar: Musk y Zuckerberg pone ‘patas arriba’ al mundo tecnológico
En el futuro, al visualizar un video de un creador angloparlante en YouTube, es probable encontrarse con una característica novedosa: la generación automática de doblajes al idioma español mediante la utilización de IA.
Youtube con una nueva actualización
Actualmente, se están llevando a cabo pruebas de esta función de doblaje automático mediante IA en YouTube con «cientos» de youtubers. Sin embargo, no se han establecido aún plazos para su lanzamiento a gran escala, ni se ha revelado la identidad de los creadores que están participando en esta fase de pruebas del doblaje automatizado.
En octubre del año pasado, el canal canadiense Linus Tech Tips comenzó a experimentar con la tecnología de Aloud, ofreciendo la opción de ver su contenido en YouTube en español, mediante el uso de una voz generada por IA que proporcionaba un doblaje en español latino de forma bastante neutral.
Aunque no era perfecto, este primer paso resultó sumamente interesante y dejó entrever la existencia de un mercado aún más amplio por desarrollar.
YouTube doblará videos
YouTube tiene la intención de integrar directamente la tecnología de Aloud en su plataforma, con el fin de que los creadores de contenido puedan ofrecer sus videos en diversos idiomas sin tener que crear canales separados ni incurrir en los costos asociados a la contratación de actores de doblaje.
¿Cómo funciona esta nueva función de YouTube?
El proceso inicia con la transcripción del video por parte de Aloud. Posteriormente, el creador de contenido puede revisar y modificar dicha transcripción en caso de detectar algún error en la conversión de voz a texto. A continuación, la herramienta traduce y crea un doblaje que se añade al video como una pista de audio adicional.
Una vez concluida la fase de revisión, Aloud se encarga de traducir y doblar el video a los diferentes idiomas disponibles en la plataforma (actualmente inglés, español y portugués), para finalmente proceder a su publicación.
Una vez que el video se encuentra publicado en YouTube, el doblaje resulta totalmente «transparente» para el espectador; ya que el audio se encuentra disponible en su idioma preferido. No obstante, en todo momento se le brinda la posibilidad de regresar al idioma original mediante la configuración del video.
Además, serán los propios creadores quienes decidan si desean que sus videos sean doblados o no a los distintos idiomas que actualmente son compatibles con Aloud.
Por último; se prevé que para el año 2024 se logre una mayor similitud entre las pistas dobladas y las voces originales de los videos o de los propios creadores; logrando así una mejor expresividad y sincronización en los doblajes.