El legado dariano está vigente en Estonia

nicaragua

El legado del Padre del Modernismo, Rubén Darío, continúa cultivando reconocimientos en Estonia, uno de los Países menos poblados de Europa del Norte, pero con una larga tradición literaria. 

En el ámbito de la jornada “Orgullo Patrio”, Ricardo Alvarado, Embajador de Nicaragua en Finlandia, se comunicó con el escritor estonio Jüri Talvet (1945), quien ha visitado Nicaragua en diferentes oportunidades; la primera vez en 1988, Año del Centenario de Azul, cuando participó en la VII Jornada de la Independencia Cultural Rubén Darío.

Te puede interesar: Nicaragua saluda el 60 Aniversario de Independencia en Mali

Talvet, Director de la revista internacional Interlitteraria y autor de una vasta obra, informó a Alvarado que espera incluir en su antología personal, a publicarse próximamente, a Rubén Darío.

“Hace poco precisamente pensaba en Nicaragua. Estoy preparando una antología personal de mis traducciones poéticas hechas durante medio siglo… No cabe todo en un volumen, hacen falta dos. En el primer tomo incluiré mis traducciones de Rubén Darío y de Joaquín Pasos”, señaló el laureado poeta, quien ha estudiado a Darío, traducido y escrito sobre su impronta.

“Entretanto se ha publicado un artículo en inglés sobre Reed Morn en nuestro nuevo diccionario electrónico de escritores estonios”, agregó Talvet, profesor emérito de la Universidad de Tartu, en el sureste de Estonia, y considerado uno de los hispanistas más importantes de Europa Septentrional.

Felicitaciones 

Reed Morn (seudónimo de Frieda Drewerk, nacida en Estonia en 1898) fue una de las primeras mujeres universitarias en Tartu. Morn escribió en estonio un brillante ensayo de 9 páginas sobre el Príncipe de las Letras Castellanas, publicado en 1961 en la revista MANA, impresa en Suecia.

Asimismo, es menester recordar a Ain Kaalep (1926-2020), notable hispanista báltico fallecido en junio pasado, quien también dejó para las nuevas generaciones estonias traducciones de poemas magistrales de Darío, como “Sinfonía en gris mayor”, “A Roosevelt” y “Letanía de nuestro señor Don Quijote”. 

Al finalizar el intercambio, el profesor Talvet solicitó al diplomático nicaragüense transmitir sus calurosas felicitaciones con ocasión de la conmemoración de nuestras Fiestas Patrias. 

“Espero que para el próximo aniversario (200 años) mi proyecto de la antología de mis traducciones poéticas escogidas (1970-2020) se haya hecho realidad”, concluyó el destacado escritor.