La compañía Google ha anunciado una mejora en la traducción, recogiendo las quejas de los usuarios. El blog de la comunidad afirma que esta aplicación tenía resultados mucho más predefinidos para «gobierno y negocios» que en ayudar a la «gente normal» a comunicarse. A partir de ahora el traductor en línea buscará traducir las expresiones en un estilo menos formal, al privilegiar el lenguaje común. El blog de desarrollador de Google ha puesto como ejemplo un texto de hindú a inglés, donde la expresión pasa de ser formal y poco entendible a ser algo más común en el inglés corriente.
Este cambio debe mucho a la comunidad de traducción de Google Translate, en la cual según la compañía «cientos de personas han donado su tiempo en este servicio de comunicarse a través de varios lenguajes». El método, tal como lo explica Google, es sencillo: nos pregunta por nuestra lengua materna y nos piden una traducción alternativa a la ofrecida por Google. Con esas traducciones de los usuarios, el equipo de Translate incorporará correcciones y mejorarán todavía más las traducciones.
El servicio se ofrece desde 2007 y tiene en su haber soporte de 90 idiomas. Crece día a día y es uno de los más celebrados de Google por sus traducciones y por ofrecer traducción a los siempre difíciles idiomas asiáticos.